2008. március 3., hétfő
Képek a srácok sulijából / Pictures of the scool of our sons
2008. március 1., szombat
Tűzhelyépítés / Building of a new cooking-stove
2008. február 26., kedd
Fruzsi képei a kórházban / Photos from Fruzsi for the hospital
Fruzsi designed 12 pictures with Bible passages using our own photos. We got them printed and framed and hang them on the wall at various parts of the hospital. See some examples below.
Ez Matyi fényképe. Az idézet: Bízzatok az Úrban örökké, mert az Úrban, Jehovában, örök kőszálunk van. Ézsaiás 26,4
This photo was taken by Mat. The passage: Trust in the Lord for ever, for the Lord Jehova is the Rock eternal. Isaiah 26:4
Ezt a képet a szemészeti rendelőbe akasztotta ki Fruzsi. Zsombor szemei láthatók rajta. Az idézet: Amit szem nem látott, fül nem hallott, és ember szíve meg sem sejtett”, azt készítette el az Isten az őt szeretőknek. 1Korintus 2,9.
Fruzsi put this picture in the eye-clinic. Zsombor's eyes are seen in it. The passage: Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him. 1Korinth 2:9
2008. február 18., hétfő
Nővérgárda kiegészítéssel / Nurses and more
2008. február 17., vasárnap
2008. február 16., szombat
Villő születésnapja / Villő's birthday
Szülinapi bulit rendeztünk. Az első születésnapot itt mindig nagyon megünneplik.
We organized a birthday party. The first birthday is allways a great festival here.
1. Rochni, Karim, Mr. Jacob, Jerry, Mrs. Helen Paul (senior administrative officer), Harun (laboratory assistent, temporarly with us), Robin, Mat.
2. According to our observations Villő likes men with mustache most. Mr. Anand (back, in small), K.T. Paul (Helen's husband, travelling secretary of the christian medical fellowship of India), Karim (assistant).
3. Ági, Nisha (accountant), Sumita, Sarika (nurses). The fruit salad was most popular but Indians liked "pogácsa'-a Hungarian salty cooky-and the banana cake also. Fruzsi, Ági spent her whole day on preparing huge amount of these.
2008. február 1., péntek
Megdöbbentő adatok / Astonishing data
A WHO legújabb adatai szerint India felel a földkerekség újszülött-halálozásának egynegyedéért! Ez évi kb. 1 millió egy hónapos kor alatti halálozást jelent. A világon itt a legnagyobb az aránya az alultáplált gyermekeknek (43% az 5 év alatti korosztályban). A világ összes alultáplált gyermekének egyharmada Indiában található. Igazság szerint nem leptek meg nagyon az adatok. Itt a kórházban is azt láttam, hogy a többször szült nők kórtörténetében rengeteg esetben szerepelnek meghalt korábbi csecsemők. A legdurvább egy olyan nő volt két hónapja, aki a kilencedik terhességével jött, ebből három vetéléssel végződött, és öt gyermeke halt meg csecsemőkorban, ebből három tetanuszban.
I wasn't surprised very much to hear these statistics. Many times I saw previous infant deaths in the medical history of our obstetric patients. The worst was a lady 2 months ago, she came with her 9th pregnancy. Out of these she had 3 spontaenous abortions and all 5 previous children died in infancy, 3 of them from tetanus.
2008. január 30., szerda
Műszaki megoldások / Technical solutions
1. Villanyvezetékek Allahabadban. 2. A hegyoldalban lévő házakhoz futó vízvezetékek Mussoorie-ban.
Ezek nagyon tipikus példák. Totálisan hiányzik a koncepció, a tervezés. Mindenki a beköti valahova a maga drótját, csövét. A megoldások mérhetetlenül sérülékenyek, a biztonság és tartósság mintha egyáltalán nem lenne szempont.
1. Electrical cabels in Allahabad. 2. Water piping for the supply of the houses on the hillside in Mussoorie.
These are very typical examples. Long-range planning is unknown. Everyone connetcs his own cable and pipe whereever. These sollutions are extremely vulnerable, it seems that durability and security are not at all considered.
2008. január 21., hétfő
Esti éneklés / Singing together
Megérkezett Barbi (Vikidár Barbara) és Matyi (Újlaki Mátyás), két végzős orvostanhallgató, hogy itt töltsék kötelező sebészet és gyermekgyógyászat gyakorlatuk egy részét. Matyi gitártudása és a Jerry-től kölcsönkért gitár sokat emelt az esti éneklések fényén.
Barbi (Barbara Vikidar) and Mat (Matyas Ujlaki), two elective medical students from Hungary to spend a part of their compulsory surgery and paediatric practice here. Mat can play the guitar, he regularly borrowed Jerry's one, the shape of our evening gatherings changed quite much.
2008. január 9., szerda
Csip-csip-csóka / A Hungarian children's say
Villő még a mondóka rövidített változatát is alig bírja kivárni, általában az első pár szó után mutatja, hogy hess-hess-hess.
2008. január 6., vasárnap
2007. december 26., szerda
2007. december 23., vasárnap
Karácsony a gyülekezetben / Celebrating Christmas in the congregation
2007. december 22., szombat
Karácsonyi ünnepségek a kórházban / Celebrating Christmas in the hospital
Az első két kép a "központi" kórházi ünnepségen készült. Az első kép sarkában Fruzsi feje látható (!) A másodikon balról jobbra Dr Juni, Tabasszija (adminisztrátor), Nisha (könyvelő), Mr Rao (a műszaki osztály vezetője) és Robin (a területi munka vezetője). A harmadik és negyedik kép a nővérek buliján készült egy játék közben. 3. kép: Rosni, Radzsna, Szumita, Ruth, Madhu, Manisha, Radzsna Priti, Lata ... Dr. Juni.
Angolkóros testvérek / Sisters with rickets
2007. december 21., péntek
Hőmérséklet / Temparature
2007. december 6., csütörtök
Társaságban / With company
2007. december 4., kedd
A kórterem éjszaka / The ward at night
Betegenként 1-2 hozzátartozó bent alszik a kórteremben: vagy vele egy ágyban vagy mellette a földön. A család maradék része a kórház előtt alszik a földön.
One or two relatives per patient sleep in the ward; either in the same bad or on the ground besides. The remaining part of the family sleeps in front of the hospital, on the ground.