2008. március 3., hétfő

A bőrt Fruzsi varrta / The skin stiched by Fruzsi


Császármetszés után.
After Caesarian section.

Képek a srácok sulijából / Pictures of the scool of our sons




1) Az iskolát alapító és vezető házaspár: Mr és Mrs Frederic Paul. A férfi egyben Áron osztályfőnőke, tanára is.
2) Mr. Szandzsi, Zsombor tanára a gyerekekkel a reggeli áhítaton.
1) The founders and leaders of the school: Mr and Mrs Frederic Paul. Mr Paul is the teacher of Aron.
2) Mr. Sanji, Zsombor's teacher with the children at the morning devotion.

2008. március 1., szombat

Tűzhelyépítés / Building of a new cooking-stove




A néhány napra itt vendégeskedő amerikai csapat (Wendy és Jerry barátai) irányításával és részvételével új tűzhely épült. Az 50-80 fős közösségi alkalmakra itt készül majd a kaja eztán.
A new fireplace was built with the guidance and the participation of an American team. Thely are the friends of Wendy and Jerry, spent only a few days here. The food for the 50-80-person staff parties will be prepared on this stove.

2008. február 26., kedd

Fruzsi képei a kórházban / Photos from Fruzsi for the hospital

Fruzsi szerkesztett 12 képet egy-egy bibliai idézettel és saját fényképeinkkel. Kinagyíttatta, bekereteztette és kiakasztotta a kórház különböző pontjaira. Néhány ízelítő látható alább.
Fruzsi designed 12 pictures with Bible passages using our own photos. We got them printed and framed and hang them on the wall at various parts of the hospital. See some examples below.












Ez Matyi fényképe. Az idézet: Bízzatok az Úrban örökké, mert az Úrban, Jehovában, örök kőszálunk van. Ézsaiás 26,4
This photo was taken by Mat. The passage: Trust in the Lord for ever, for the Lord Jehova is the Rock eternal. Isaiah 26:4




Ezt a képet a szemészeti rendelőbe akasztotta ki Fruzsi. Zsombor szemei láthatók rajta. Az idézet: Amit szem nem látott, fül nem hallott, és ember szíve meg sem sejtett”, azt készítette el az Isten az őt szeretőknek. 1Korintus 2,9.

Fruzsi put this picture in the eye-clinic. Zsombor's eyes are seen in it. The passage: Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him. 1Korinth 2:9

2008. február 18., hétfő

Nővérgárda kiegészítéssel / Nurses and more


Elöl balról: Lata (jelenleg ő a főnővér), Radzsna, Rút, Szumíta, Wendy, Rasida; hátul balról Matyi, Radzsna (id), Barbara.
In front, from left: Latha (matron at present), Rajna (junior), Ruth, Sumita, Wendy, Rashida; back from the left side: Mat, Rajna (senior), Barbara.

Barbi, Matyi, Szárika, a két Radzsna, Dr. Nandmani. Ebben a hónapban ő az egyetlen itt dolgozó indiai orvos, egy másik EHA kórházból kaptuk "kölcsön". Öt éve végzett, "rural surgeon" (szó szerint: vidéki sebész) szakvizsgára készül. Ez az általános sebészetet, a nőgyógyászat és a traumatológia alapjait foglalja együtt magában.
Barbara, Mat, Sarika, the two Rajna, Dr. Nandmani. In this month he is the only Indian doctor working in our hospital. Another EHA hospital sent him to help. He graduated 5 years ago, he is doing his postgraduate studies in rural surgery. This specialty includes basic general surgery, gynaecology and obstetrics as well as traumatology.

2008. február 17., vasárnap

2008. február 16., szombat

Villő születésnapja / Villő's birthday

Szülinapi bulit rendeztünk. Az első születésnapot itt mindig nagyon megünneplik.

We organized a birthday party. The first birthday is allways a great festival here.





1. Rochni, Karim, Mr. Jacob, Jerry, Mrs. Helen Paul (gazdasági vezető), Harun (vendég laboros), Robin, Matyi.
2. Megfigyelésünk szerint Villő a bajszos fiúkra bukik. Mr. Anand (hátul piciben), K.T. Paul (Helen férje, az indiai keresztyén orvostársaság utazótitkára), Karim (műtős asszisztens).
3. Ági, Nisha (könyvelő), Sumita, Sarika (nővérek). A gyümölcssaláta aratta a legnagyobb sikert, de a pogácsa és a banántorta is nagyon ízlett az indiai közönségnek. Fruzsi, Ági egész nap ezeken dolgoztak előtte.
4. Fent: Hego (teológus, jelenleg diakóniai munkát végez a 'community project'-ben, Jerry, Harun, Wendy.

1. Rochni, Karim, Mr. Jacob, Jerry, Mrs. Helen Paul (senior administrative officer), Harun (laboratory assistent, temporarly with us), Robin, Mat.

2. According to our observations Villő likes men with mustache most. Mr. Anand (back, in small), K.T. Paul (Helen's husband, travelling secretary of the christian medical fellowship of India), Karim (assistant).

3. Ági, Nisha (accountant), Sumita, Sarika (nurses). The fruit salad was most popular but Indians liked "pogácsa'-a Hungarian salty cooky-and the banana cake also. Fruzsi, Ági spent her whole day on preparing huge amount of these.

2008. február 1., péntek

Megdöbbentő adatok / Astonishing data


A WHO legújabb adatai szerint India felel a földkerekség újszülött-halálozásának egynegyedéért! Ez évi kb. 1 millió egy hónapos kor alatti halálozást jelent. A világon itt a legnagyobb az aránya az alultáplált gyermekeknek (43% az 5 év alatti korosztályban). A világ összes alultáplált gyermekének egyharmada Indiában található. Igazság szerint nem leptek meg nagyon az adatok. Itt a kórházban is azt láttam, hogy a többször szült nők kórtörténetében rengeteg esetben szerepelnek meghalt korábbi csecsemők. A legdurvább egy olyan nő volt két hónapja, aki a kilencedik terhességével jött, ebből három vetéléssel végződött, és öt gyermeke halt meg csecsemőkorban, ebből három tetanuszban.
I wasn't surprised very much to hear these statistics. Many times I saw previous infant deaths in the medical history of our obstetric patients. The worst was a lady 2 months ago, she came with her 9th pregnancy. Out of these she had 3 spontaenous abortions and all 5 previous children died in infancy, 3 of them from tetanus.

2008. január 30., szerda

Műszaki megoldások / Technical solutions
















1. Villanyvezetékek Allahabadban. 2. A hegyoldalban lévő házakhoz futó vízvezetékek Mussoorie-ban.
Ezek nagyon tipikus példák. Totálisan hiányzik a koncepció, a tervezés. Mindenki a beköti valahova a maga drótját, csövét. A megoldások mérhetetlenül sérülékenyek, a biztonság és tartósság mintha egyáltalán nem lenne szempont.
1. Electrical cabels in Allahabad. 2. Water piping for the supply of the houses on the hillside in Mussoorie.
These are very typical examples. Long-range planning is unknown. Everyone connetcs his own cable and pipe whereever. These sollutions are extremely vulnerable, it seems that durability and security are not at all considered.

2008. január 21., hétfő

Esti éneklés / Singing together

Megérkezett Barbi (Vikidár Barbara) és Matyi (Újlaki Mátyás), két végzős orvostanhallgató, hogy itt töltsék kötelező sebészet és gyermekgyógyászat gyakorlatuk egy részét. Matyi gitártudása és a Jerry-től kölcsönkért gitár sokat emelt az esti éneklések fényén.
Barbi (Barbara Vikidar) and Mat (Matyas Ujlaki), two elective medical students from Hungary to spend a part of their compulsory surgery and paediatric practice here. Mat can play the guitar, he regularly borrowed Jerry's one, the shape of our evening gatherings changed quite much.

2008. január 9., szerda

Csip-csip-csóka / A Hungarian children's say

Villő még a mondóka rövidített változatát is alig bírja kivárni, általában az első pár szó után mutatja, hogy hess-hess-hess.

2008. január 6., vasárnap

Agrában Ági szüleivel / In Agra, together with Ági's parents




Réka, Ági unokahúga is eljött Andrással, Pannival. Összesen 9 napot töltöttünk együtt, felét Fatehpurban és környékén, felét pedig Agrában.
Réka, Ági's niece came along with András and Panni. We spent 9 days together, half of this time in Fatehpur and half of it in Agra.




Képek az Agrai erődből és az attól 40 km távolságra eső Fatehpur Sikriből (utóbbi az egyik XVI. századi Mogul uralkodó palotája, erődje).


Pictures of the Agra fort and Fatehpur Sikri that is the palace and fort of one of the 16th century Mogul kings, in 40 km distance from Agra.


Melyik mókus kaparintja meg a chips-et? Villő volt a leggyorsabb.
Which squirrel will seize the piece of chips? Villő was the fastest.










Néhány óra a Yamuna folyó partján, kb. 25 km-re hazulról.




Few hours at the bank of Yamuna river, about 25 km far from our home.

2007. december 23., vasárnap

Karácsony a gyülekezetben / Celebrating Christmas in the congregation







Áron bárányt, Zsombor csacsit játszott a karácsonyi történetben. Mindkét srác külön dícséretben részesült: Zsombor a komoly fizikai munkáért, amit Máriát hosszas megtartása jelentett, Áron pedig a magaviseletéért, ugyanis a főpróbával ellentétben most nem harapdálta az angyalokat.
Aron was one of the sheep, Zsombor was the donkey in the play. Both boys got major complements: in case of Zsombor to appreciate his heavy physical excercise of carrying Mary for so long time; and Aron for his good behavior- that unlike during the rehersal, he didn't bite the angels.

2007. december 22., szombat

Karácsonyi ünnepségek a kórházban / Celebrating Christmas in the hospital



















Az első két kép a "központi" kórházi ünnepségen készült. Az első kép sarkában Fruzsi feje látható (!) A másodikon balról jobbra Dr Juni, Tabasszija (adminisztrátor), Nisha (könyvelő), Mr Rao (a műszaki osztály vezetője) és Robin (a területi munka vezetője). A harmadik és negyedik kép a nővérek buliján készült egy játék közben. 3. kép: Rosni, Radzsna, Szumita, Ruth, Madhu, Manisha, Radzsna Priti, Lata ... Dr. Juni.
The first two pictures were taken on the "central" celebration of the hospital. Fruzsi's head can also be seen in the corner of the first snap. On the second one, from left to right: Dr Juni, Tabassia (administrator), Nisha (accountant), Mr Rao (haed of maintanance dept.) and Robin (head of the community health project). The party of nurses are seen in the 3rd and 4th pictures, we played a game around the table. The 3rd picture: Roshni, Rajna, Sumeeta, Ruth, Madhu, Manisha, Rajna Preety, Lata ... Dr. Juni.

Angolkóros testvérek / Sisters with rickets


A területi szociális munkát végző csapat hozta el a családot a kórházba. D-vitamin hiány miatt puhák, hajlanak a csontok.
Our field workers picked up this family and brought to the hospital. Soft, bent bones due to vitamin-D deficiency.

2007. december 21., péntek

Hőmérséklet / Temparature


Áron aludni készül egy trópusi országban... Pulcsi, zokni, sapka a pizsama fölé, aztán a két pokróc. Nincs fűtés, a ház nem szigetelt, minden nyílászáró mellett hatalmas a rés. Három nappal később a újra elért bennünket egy meleg front, ma délután a srácok pólóban és rövidnadrágban szaladgáltak a kertben.
Aron goes to sleep in a tropical country... Pullover, socks and a cap above the pijama, then two blankets. There is no heating and the houses are not insulated, there are large gaps all around the windows and doors. Three days later warm wind blew; today afternoon the boys were running around in the garden in T-shirts and shorts again.

2007. december 6., csütörtök

Advent első vasárnapja / First Sunday of Advent











Villő kedvenc kártyajátéka az Unó / Villő's favorite card game is Uno

Társaságban / With company




Balra Rocsni, az egyik nővér, jobbra Karim, a műtő-asszisztens. Két ember, akiket nagyon szeretünk.

Rochni, a nurse on the left and Karim, the assistent of the operation theater on the right. People whom we love very much.

Egy érdekes újságcikk / An interesting article




Times of India

2007. december 4., kedd

A kórház régi bejárata előtt / In front of the old entrance of the hospital




Csecsemő szubintenzív sarok a nagy kórterem végében / Neonatal subintensive "corner" within the big ward


A kórterem éjszaka / The ward at night














Betegenként 1-2 hozzátartozó bent alszik a kórteremben: vagy vele egy ágyban vagy mellette a földön. A család maradék része a kórház előtt alszik a földön.
One or two relatives per patient sleep in the ward; either in the same bad or on the ground besides. The remaining part of the family sleeps in front of the hospital, on the ground.

2007. december 3., hétfő

További képek a kórházról / Some more pictures about the hospital








Az utolsó képen: [Sabnam], Mariam és [Szusíla]. Elég hűvös van éjszakánként a kórteremben.
In the last picture: Shabnam, Mariam and Sushila. It's quite cold in the ward at night.