2007. december 23., vasárnap

Karácsony a gyülekezetben / Celebrating Christmas in the congregation







Áron bárányt, Zsombor csacsit játszott a karácsonyi történetben. Mindkét srác külön dícséretben részesült: Zsombor a komoly fizikai munkáért, amit Máriát hosszas megtartása jelentett, Áron pedig a magaviseletéért, ugyanis a főpróbával ellentétben most nem harapdálta az angyalokat.
Aron was one of the sheep, Zsombor was the donkey in the play. Both boys got major complements: in case of Zsombor to appreciate his heavy physical excercise of carrying Mary for so long time; and Aron for his good behavior- that unlike during the rehersal, he didn't bite the angels.

2007. december 22., szombat

Karácsonyi ünnepségek a kórházban / Celebrating Christmas in the hospital



















Az első két kép a "központi" kórházi ünnepségen készült. Az első kép sarkában Fruzsi feje látható (!) A másodikon balról jobbra Dr Juni, Tabasszija (adminisztrátor), Nisha (könyvelő), Mr Rao (a műszaki osztály vezetője) és Robin (a területi munka vezetője). A harmadik és negyedik kép a nővérek buliján készült egy játék közben. 3. kép: Rosni, Radzsna, Szumita, Ruth, Madhu, Manisha, Radzsna Priti, Lata ... Dr. Juni.
The first two pictures were taken on the "central" celebration of the hospital. Fruzsi's head can also be seen in the corner of the first snap. On the second one, from left to right: Dr Juni, Tabassia (administrator), Nisha (accountant), Mr Rao (haed of maintanance dept.) and Robin (head of the community health project). The party of nurses are seen in the 3rd and 4th pictures, we played a game around the table. The 3rd picture: Roshni, Rajna, Sumeeta, Ruth, Madhu, Manisha, Rajna Preety, Lata ... Dr. Juni.

Angolkóros testvérek / Sisters with rickets


A területi szociális munkát végző csapat hozta el a családot a kórházba. D-vitamin hiány miatt puhák, hajlanak a csontok.
Our field workers picked up this family and brought to the hospital. Soft, bent bones due to vitamin-D deficiency.

2007. december 21., péntek

Hőmérséklet / Temparature


Áron aludni készül egy trópusi országban... Pulcsi, zokni, sapka a pizsama fölé, aztán a két pokróc. Nincs fűtés, a ház nem szigetelt, minden nyílászáró mellett hatalmas a rés. Három nappal később a újra elért bennünket egy meleg front, ma délután a srácok pólóban és rövidnadrágban szaladgáltak a kertben.
Aron goes to sleep in a tropical country... Pullover, socks and a cap above the pijama, then two blankets. There is no heating and the houses are not insulated, there are large gaps all around the windows and doors. Three days later warm wind blew; today afternoon the boys were running around in the garden in T-shirts and shorts again.

2007. december 6., csütörtök

Advent első vasárnapja / First Sunday of Advent











Villő kedvenc kártyajátéka az Unó / Villő's favorite card game is Uno

Társaságban / With company




Balra Rocsni, az egyik nővér, jobbra Karim, a műtő-asszisztens. Két ember, akiket nagyon szeretünk.

Rochni, a nurse on the left and Karim, the assistent of the operation theater on the right. People whom we love very much.

Egy érdekes újságcikk / An interesting article




Times of India

2007. december 4., kedd

A kórház régi bejárata előtt / In front of the old entrance of the hospital




Csecsemő szubintenzív sarok a nagy kórterem végében / Neonatal subintensive "corner" within the big ward


A kórterem éjszaka / The ward at night














Betegenként 1-2 hozzátartozó bent alszik a kórteremben: vagy vele egy ágyban vagy mellette a földön. A család maradék része a kórház előtt alszik a földön.
One or two relatives per patient sleep in the ward; either in the same bad or on the ground besides. The remaining part of the family sleeps in front of the hospital, on the ground.

2007. december 3., hétfő

További képek a kórházról / Some more pictures about the hospital








Az utolsó képen: [Sabnam], Mariam és [Szusíla]. Elég hűvös van éjszakánként a kórteremben.
In the last picture: Shabnam, Mariam and Sushila. It's quite cold in the ward at night.

A rendelő folyosólya / Corridor of the Outpatient Department

Beindultak az ingyen hályogműtétek. Rengeteg idős ember érkezik szemészeti vizsgálatra minden nap, tele velük a folyosó.
Free cataract surgeries were restarted. A huge number of old people come every day for ophtalmologic examination.

2007. november 9., péntek

Kirándulás Lucknow-ba / A trip to Lucknow



Indiában szinte semmilyen szabályt nem tartanak be. Még mi is nagyon fegyelmezettnek számítunk.
Hardly any rules are kept in India. Here, even we are considered to be very disciplined.

2007. november 3., szombat

Fatehpur első járókájában / In the first playpen of Fatehpur

Az indiai csecsemőket a földön tartják. A járóka műfaj itt ismeretlen. Az asztalosnak lerajzoltuk, hosszan magyaráztuk, hogyan készítse el a járókát. Nagyon klassz lett.

Indian infants are kept on the ground. Playpen is unknown here. We had to draw a scatch and describe in detail how to construct it. The end product is wonderful.

2007. október 26., péntek

Kézműveskedés / Arts













Készíttettünk egy polcot magunk számára. Ági, Fruzsi vezetésével a kórházi kampusz gyerekei festették le.
We got a shelf made for ourselves. Ági and Fruzsi organized the painting of it with the help of a large children group from the hospital campus.

2007. október 21., vasárnap

Hosszú hétvége Allahabadban Juniékkal / A long weekend in Allahabad with the Chungath's













1. A Yamuna partján. 2-3. Anand Bhavan - a Nehru dinasztia egyik palotája. 4. Lepramisszós kórház.
1. On the bank of the Yamuna river. 2-3. Anand Bhavan, one of the castles of the Nehru dinasty. 4. The Leprosy Mission hospital in Allahabad.

2007. október 15., hétfő

700 grammos hat hetes csecsemő / A six-week-old baby weighing 1700g.


Nálunk született 2200 g-mal. Szülei nagyon szeretik, csak táplálási technikai problémák miatt fogyott le így. Nagyon nehezen tudtuk újraindítani a súlyfejlődését. Az azóta eltelt 2 hét alatt viszont heti 300 g-mot gyarapodott. A pocakján egy hőmérő matrica mosolyog: zöld, ha normális a bab hőmérséklete; fekete, ha kihült; kék ha lázas.
This baby was born in our hospital, with 2.2 kg weight. Her parents love her, technical feeding problems lead to the dystrophy. It was very difficult to restart effective feeding. Afterwards, during the two weeks that passed since her second discharge from the hospital, she gained 300g each week. A thermospot is seen on her tummy. This is green if the baby's temperature is normal, black in case of hypothermia, blue in fever.

2007. október 10., szerda

Malária


Plasmodium vivax a kórház mikroszkópja alatt.

Plasmodium vivax in the microscope of our hospital.

2007. október 1., hétfő

Furcsa kiütés Áron fiunkon / A strange rash on Aron, our son


Áronon az ideérkezésünk után kb. 10 nappal furcsa kiütések jelentek meg egy-egy kis területen, a kiütések hol megjelentek, hol eltűntek. Lilásak vagy vörösesek voltak, néha kékes, tágult vénáknak tűnő dolgok kíséretében. Közben Áron teljesen jól érezte magát, egyéb panasza nem volt. Egyik reggel aztán a fényképen látható mintázat jelent meg az egész hátán - nekünk meg leesett a tantusz, hogy ez a virágos ágyhuzatának a mintája. Kioldotta belőle a festéket az izzadság...
Aron developed a strange rash 10 days after we arrived at Fatehpur. The rash appeared in small areas only, on nd off during the coming days. The patches were red or purple, nonprodruding, sometimes with dilated blue vein-like structures beside. Aron had no other complaints, he was totally well. Once in the morning a widespread rash appeared with the pattern seen on the attached photo. We realized that it looked the same as his blanket with flowers on. He sweated at nights and some dye was dissolved...

2007. szeptember 30., vasárnap

A kórház kertjéből ill. a kampusz területéről / Pictures from the garden of the hospital















Képek a lakásból. / Pictures of our flat.







A gangesz partján / At the bank of the Ganga



Az első hétvégén pár órát a 15 km-re lévő folyóparton töltöttünk.
We spent a few hours at the river, about 15 km far from our place on our first weekend here.

Villő és Jeevan / Villo and Jeevan


Villő és Jeevan (ejtsd: dzsívön, Dr. Juni kisebbik fia) délelőttönként együtt játszik 1-2 órát.
Villo and Jeevan, who is the younger son of Dr. Juni, play together for 1-2 hours every morning in our house.

Hazaértek a fiúk az iskolából / When the boys arrived from the school